MSDS是化学品出产或出售企业依据法令要求向客户供给的关于化学品特性的综合性法令文件。它供给化学品的物理和化学参数、爆破功能、对健康的损害、安全运用和贮存、走漏处理、急救办法和相关法令和法规。现在,由世界化学品安全规划小组编制的相似MSDS的文件,即世界化学品安全卡[Internationationmermermicalsaety]。与MSDS相似,ICSC概述了与化学品相关的健康和安全运用信息。
MSDS翻译不是一个认证或检测的概念,不需求官方授权编制,能够由工厂自行编制。但为了承认和确保MSDS翻译的质量,主张向专业组织请求编制。
1、首要,检查收购商的需求。MSDS翻译编写的责任人是出产商和进口商。换句话说,MSDS翻译编写的终究责任人并不是国内出口企业而是国外的进口商。收购商收购产品或许销往一个或许更多国家。所以还是以收购商的需求为条件。
2、假如收购商没有特别的需求,出产商可依据平常商业活动中所运用的言语进行编写。大部分情况下,英语居多。
MSDS翻译一来或许会花费较高的本钱,二来或许不契合最新法规要求。MSDS/SDS必需要契合详细的规范和法规要求,例如:将一份中文MSDS/SDS直接翻译成英文在欧盟区域运用,并不能够满意欧盟的法规要求。
与直接翻译MSDS/SDS比较,咱们我们都以为从头制造契合最新法规的MSDS/SDS更适宜。不光能够契合最新法规要求,并且也能够对产品信息进行更新,别的也能节省费用。